当前位置:首页 » 高清图片 » 我拿什么留下你博尔赫斯图片
扩展阅读
锁定电脑屏幕更改图片 2025-06-20 16:20:51
铜尺子图片大全 2025-06-20 16:19:57
什么叫真吃土图片 2025-06-20 16:19:57

我拿什么留下你博尔赫斯图片

发布时间: 2022-11-22 19:07:12

A. 博尔赫斯《我用什么才能留住你》表达了什么感情

博尔赫斯《我用什么才能留住你》表达自己的孤独和悲伤,希望有人可以理解、爱戴和拥抱他。

《我用什么才能留住你》这首诗是博尔赫斯的作品中着名的一首。无论是英文版还是中文版,读来都十分惊艳,字句间情感深刻,动人心弦。

这首诗于1934年所作,收录在诗集《另一个,同一个》中。其本身是 《献给贝阿特丽斯比维洛尼韦伯斯特德布尔里奇》的节选,所以说是一首情诗。

赏析

开头一句“我用什么才能留住你”,换言之即是我用什么都无法留住你。后几句与一般的情诗不同,采用了比较消极的意象。一般而言,求爱应该是给花朵等明亮愉悦的事物。而此处却用了这样的意象,更打动心弦。

这些消极代表了一种情感的卑微与敏感,也更好地诠释与深入展现了第一句的含义。我愿意奉献给你我的一切,我以如此卑微的姿态倾慕于你。这种愿意奉献一切的勇气更彰显了爱的深沉。

B. 博尔赫斯的散文诗“我用什么才能留住你”西班牙语原文

西班牙语原文如下

Voy a dar usted se inclina fuera de las calles, ocasos desesperados, la luna del desierto.

Te voy a dar un largo rato mirando la gran tragedia de los meses en solitario. La primera alma te voy a dar mis muertos, las personas rinden homenaje al mármol: el padre de mi padre, fue asesinado en la frontera de Buenos Aires,dosbalas le atravesó el pecho cuando él murió, luciendo una larga barba, los cuerpos eran soldadoscon envoltura de cuero de la, el abuelo de mi madre - de ese año, de 24 años de edad - llevado en el Perú, a 300 personas a cargo, los espíritus de los muertos se han convertido desapareció el caballo.

El Wuli contiene todo lo que yo pueda darle mi libro y mi vida que pueden ser algunas machismo y el humor. Te voy a dar un nunca tuvo la lealtad de las personas de fe.

Te voy a dar mi propia me las arreglé para preservar el núcleo - no frases de palabras del campo, y el sueño de las transacciones, el tiempo, la alegría y la adversidad toca el núcleo. Te voy a dar vuelta antes de que nacieras muchos años de una noche para ver una rosa amarilla de la memoria.

Te voy a dar la interpretación de su vida en su propia teoría, su presencia verdadera y sorprendente.

Te voy a dar mi soledad, mi oscuridad, mi corazón está con hambre; He intentado utilizar la confusión, el peligro, no le sorprenderá

原文翻译如下:

《我用什么才能留住你》

我给你瘦落的街道、绝望的落日、荒郊的月亮。

我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。

我给你我已死去的祖辈,后人们用大理石祭奠的先魂:我父亲的父亲,阵亡于布宜诺斯艾利斯的边境,两颗子弹射穿了他的胸膛,死的时候蓄着胡子,尸体被士兵们用牛皮裹起;我母亲的祖父——那年才二十四岁——在秘鲁率领三百人冲锋,如今都成了消失的马背上的亡魂。


我给你我的书中所能蕴含的一切悟力,以及我生活中所能有的男子气概和幽默。

我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。

我给你我设法保全的我自己的核心——不营字造句,不和梦交易,不被时间、欢乐和逆境触动的核心。

我给你早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。

我给你关于你生命的诠释,关于你自己的理论,你的真实而惊人的存在。

我给你我的寂寞、我的黑暗、我心的饥渴;我试图用困惑、危险、失败来打动你。

(2)我拿什么留下你博尔赫斯图片扩展阅读

博尔赫斯作为阿根廷的诗人、小说家、评论家和翻译家,是西班牙拉丁美洲文学脉络当中里程碑式的人物,影响力超出了拉丁美洲、欧洲,是享有世界盛誉的文学大师。

博尔赫斯被誉为“作家中的作家”,不仅仅是指博尔赫斯影响了很多别的作家,同时也指他的写作方式。

一,他的诗歌语言质朴,风格纯净,意境悠远。他的散文大多非常短小,但构思新颖,结构巧妙,安德烈·莫洛亚:“博尔赫斯是一位只写小文章的大作家。小文章而成大气候,在于其智慧的光芒、设想的丰富和文笔的简洁——像数学一样简洁的文笔。”

他的作品反映了“世界的混沌性和文学的非现实感”。

他创造性的文学语言,毕竟,“诗人,和盲人一样,能暗中视物”。

博尔赫斯的文体很特别,他的小说写的很像诗歌又很像散文,帕斯说博尔赫斯的文体几乎是三位一体,这样一种特殊的文体,是独一无二的。

博翁开辟了小说崭新的道路,作为最出色的书匠式作家,遨游深海却不被文字淹没,警醒自信,伸展自身的才华,创造出另一种可能。

C. 博尔赫斯《我用什么才能留住你》英文

I offer you lean streets。

我给你瘦落的街道。

desperate sunsets。

绝望的落日。

the moon of the jagged suburbs。

荒郊的月亮。

I offer you the bitterness of a man who has looked long and long at the lonely moon。

我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。

I offer you my ancestors, my dead men。

我给你我已死去的祖辈。

the ghosts that living men have honoured in marble。

后人们用大理石祭奠的先魂。

my father's father killed in the frontier of Buenos Aires。

我父亲的父亲阵亡于布宜诺斯艾利斯的边境。

two bullets through his lungs。

两颗子弹射穿了他的胸膛。

bearded and dead。

死的时候蓄着胡子。

wrapped by his soldiers in the hide of a cow。

尸体被士兵们用牛皮裹起。

my mother's grandfather。

我母亲的祖父。

just twentyfour。

那年才二十四岁。

heading a charge of three hundred men in Peru。

在秘鲁率领三百人冲锋。

now ghosts on vanished horses。

如今都成了消失的马背上的亡魂。

I offer you whatever insight my books may hold。

我给你我的书中所能蕴含的一切悟力。

whatever manliness or humour my life。

以及我生活中所能有的男子气概和幽默。

I offer you the loyalty of a man who has never been loyal。

我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。

I offer you that kernel of myself that I have saved somehow -the central heart。

我给你我设法保全的我自己的核心。

that deals not in words, traffics not with dreams。

不营字造句,不和梦交易。

and is untouched by time, by joy, by adversities。

不被时间、欢乐和逆境触动的核心。

I offer you the memory of a yellow rose seen at sunset, years before you were born。

我给你早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。

I offer you explanationsof yourself。

我给你关于你生命的诠释。

theories about yourself。

关于你自己的理论。

authentic and surprising news of yourself。

你的真实而惊人的存在。

I can give you my loneliness。

我给你我的寂寞。

my darkness。

我的黑暗。

the hunger of my heart。

我心的饥渴。

I am trying to bribe you with uncertainty, with danger, with defeat。

我试图用困惑、危险、失败来打动你。

作者简介:

豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges),阿根廷诗人、小说家、散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家。掌握英、法、德等多国文字,作品涵盖短文、随笔小品、诗歌、文学评论、翻译文学多个领域。代表作有《小径分岔的花园》、《环形废墟》、《沙之书》。

D. “我用什么才能留住你”博尔赫斯的完整句子是什么

《我用什么才能留住你》中英文对照:

What can I hold you with?

我用什么才能留驻你?

Jorges Luis Borges

博尔赫斯

I offer you lean streets, desperate sunsets, the moon of the jagged suburbs.

我给你贫穷的街道、绝望的日落、破败郊区的月亮。

I offer you the bitterness of a man who has looked long and long at the lonely moon。


注意事项

豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges ,1899年8月24日-1986年6月14日),阿根廷诗人、小说家、散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家。生于布宜诺斯艾利斯(Buenos Aires)一个有英国血统的律师家庭。

在日内瓦上中学,在剑桥读大学。掌握英、法、德等多国文字。 作品涵盖多个文学范畴,包括:短文、随笔小品、诗、文学评论、翻译文学。其中以拉丁文隽永的文字和深刻的哲理见长。

以上内容参考:网络-博尔赫斯

E. 我用什么才能留住你我给你贫穷的街道、绝望的日落和那破败郊区的月亮。

这句话出自《我用什么才能留住你》,是阿根廷诗人豪尔赫·路易斯·博尔赫斯创作的一首现代诗歌。


原文是:


我用什么才能留住你?我给你贫穷的街道、绝望的日落、破败郊区的月亮。


我给你一个久久地望着月亮的人的悲哀。我给你我已死去的先辈,人们用大理石纪念她们的幽灵。


我给你我写的书中所能包含的一切悟力、我生活中所能有的男子气概或幽默。


我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。


我给你我设法保全的我自己的核心——不营字造句,不和梦想交易,不被时间、欢乐和逆境触动的核心。


我给你,早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。


我给你你对自己的解释,关于你自己的理论,你自己的真实而惊人的消息。


我给你我的寂寞、我的黑暗、我心的饥渴;我试图用困惑、危险、失败来打动你。



豪尔赫·路易斯·博尔赫斯


男,阿根廷诗人、小说家、散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家。生于布宜诺斯艾利斯(Buenos Aires)一个有英国血统的律师家庭。在日内瓦上中学,在剑桥读大学。


掌握英、法、德等多国文字。 作品涵盖多个文学范畴,包括:短文、随笔小品、诗、文学评论、翻译文学。其中以拉丁文隽永的文字和深刻的哲理见长。

F. 《我用什么才能留住你》博尔赫斯内容是什么

《我用什么才能留住你》博尔赫斯内容如下。

1、我用什么才能留住你?我给你贫穷的街道,绝望的日落,破败郊区的月亮。我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀,我给你我已死去的先辈,人们用大理石纪念他们的幽灵,在布宜诺斯艾利斯边境阵亡的我父亲的父亲,两颗子弹射穿了他的胸膛,蓄着胡子的他死去了。

2、士兵们用牛皮裹起他的尸体,我母亲的祖父-时年二十四岁-在秘鲁率领三百名士兵冲锋,如今都成了消失的马背上的幽灵。我给你我写的书中所能包涵的一切悟力、我生活中所能有的男子气概或幽默,我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。

3、我给你我设法保全的我自己的核心-不营字造句,不和梦想交易,不被时间、欢乐和逆境触动的核心。我给你,早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。我给你你对自己的解释,关于你自己的理论,你自己的真实而惊人的消息。我给你我的寂寞、我的黑暗、我心的饥渴;我试图用困惑、危险、失败来打动你。

G. 博尔赫斯《我用什么才能留住你》赏析是什么

博尔赫斯《我用什么才能留住你》赏析如下:

《我用什么才能留住你》表达自己的孤独和悲伤,希望有人可以理解、爱戴和拥抱他。诗中有很多消极的意象,和很多情诗不一样,一般在说情话或者追求姑娘的时候,会用一些积极的事物如娇艳的玫瑰花、太阳、明亮的星辰等,本诗用“我试图用困惑、危险、失败来打动你”这样的句子。

因为这些所谓的“消极”让我看到了情感的卑微,让我明白对方是以一种何等的姿态在倾慕我;同时,也让我产生了共情:博尔赫斯所体现出的每一种孤独,每一种悲伤,都滴进我心里,让我完完全全地和这个人站在一起,理解他,爱他,想要拥抱他。

《我用什么才能留住你》这首诗是博尔赫斯的作品中着名的一首。无论是英文版还是中文版,读来都十分惊艳,字句间情感深刻,动人心弦。这首诗于1934年所作,收录在诗集《另一个,同一个》中。其本身是 《献给贝阿特丽斯比维洛尼韦伯斯特德布尔里奇》的节选,所以说是一首情诗。

作家简介

豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges),阿根廷诗人、小说家、散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家。掌握英、法、德等多国文字,作品涵盖短文、随笔小品、诗歌、文学评论、翻译文学多个领域。代表作有《小径分岔的花园》、《环形废墟》、《沙之书》。

H. 博尔赫斯的《我用什么才能留住你》该如何赏析

这首诗每一句都打动我。每个意象都很喜欢。不会写评论,只能说一些自己的感觉。狂妄粗暴地把这些意象分了三组。悲哀的色调:贫穷的街道,绝望的日落,破败郊区的月亮,望月人的悲哀,悲壮的祖辈。 这个自认为有悲哀的人多多少少能感觉到吧。明朗的色调:我的书中所能蕴含的一切悟力,以及我生活中所能有的男子气概和幽默,从未有过信仰的人的忠诚(这些诗句中连修饰的定语都很动人,也很重要),还有我设法保全的核心,不营字造句,不和梦交易,不被时间、欢乐和逆境触动的核心。我理解为智慧和灵气、达观和坚强、自由独立的精神。心灵不被占有,不耽溺于梦境,不以物喜不以己悲的自我。这些可以是诗人本身的样子,也可以有因爱而起。其实我觉得应该是本身,但是有了爱,一切都会不同,包括自我,无法再像从前那样保全,会有别的意义。从未有过信仰的人的忠诚用英文的译文比较好理解,the loyalty of a man who has never been loyal。然后是柔软的,脆弱的,诗意的,唯美的意象:我给你早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。感觉是说诗人心灵深处的宁静,类似于童年,故乡之类的回忆。我给你关于你生命的诠释,关于你自己的理论,你的真实而惊人的存在。对比了另一个翻译,我觉得这句翻得特别好。英文是explanations of yourself,theories about yourself,authentic and surprising news of yourself。就是说我对你的了解和理解,我多么喜欢你,你多么真实和特别。我给你我的寂寞、我的黑暗、我心的饥渴。我试图用困惑、危险、失败来打动你。很真实,表现在一个男人的精神上很迷人。我觉得就是把我的精神世界都给你,我独自灌溉的悲哀与积极,我生命中存在过的与我对存在的理解,我偏执的自我,我古老的柔软的回忆,我不曾与人分享的一切,精神世界。