A. moon river出自哪裡
狄芬娜的早餐
劇情簡介
影片描寫了一個叫「超級漂流者」的女人(奧黛麗.赫本飾)與住在她樓上正在奮斗的短篇小說家之間的戀情。奧黛麗的輕歌曼舞洋溢著都市的浪漫,優美動聽的「月亮河」被人們廣為傳唱。
影評
《第凡內早餐》(Breakfast At Tiffany『s)是根據德魯們.凱波特(Truman Capote)的同名暢銷小說改編,由布萊克.愛德華(Blake Edwards)執導的愛情電影。
奧黛麗.赫本(Audrey Hepburn)出任本片主角,並憑此片第四度獲得奧斯卡最佳女主角的提名。
影片講述了一個愛慕虛榮的農村女孩到紐約去尋找自己「理想的歸宿」,結果因謀生艱難,最後淪落在紐約在做高級交際花。此時的她過著自己無羈的生活,整天在格林威治村閑逛渡日,一心想找個有錢的老公。她時常在清晨徘徊在知名的珠寶店外,看著閃閃發亮的首飾,她想忘了自己的過去,但是過去的陰影卻不時的出現纏繞著她。但在遇到一名作家之後,她才發現人生有真正的愛情。
奧黛麗.赫本的角色行為和演出頗為誇張,對白亦喋喋不休,演時似娼妓又似尋夢少女;喬治.佩帕德(George Peppard)演的人物更妙,是作家也是男孩。更令人難以忘懷的是本片的主題曲「月亮河」,由亨利.曼西尼(Henry Mancini)作曲,安迪·威廉斯(Andy Williams)演唱,並獲得奧斯卡最佳電影歌曲。其婉轉低回的旋律回腸盪氣,逼人深思。月亮河,一條多麼美麗的河啊!而在影片中,奧黛麗.赫本坐在窗前拿著吉它的原唱,細膩地傾訴她的夢想,更成為一個令人難忘的經典場景!
影片原名: Breakfast at Tiffany』s
影片譯名: 第凡內早餐
導 演: 布萊克 愛德華茲 Blake Edwards
主要演員: 奧黛麗 赫本 Audrey Hepburn
喬治 佩帕德 George Peppard
帕特里夏 尼爾 Patricia Neal
巴迪 埃布森 Buddy Ebsen
馬丁 鮑爾薩姆 Martin Balsam
此主題相關圖片如下:
--------------------------------------------------------------------------------
-- 作者:helendove
-- 發布時間:2005-7-6 8:48:00
--
Moon River想必很多人都聽過,那緩緩的旋律,浪漫的歌詞,無數歌星一次又一次的翻唱出各種別致的版本,但大概很少有人知道這首歌的原唱是誰。
那就是奧黛麗·赫本。那位飄落繁間的精靈。這首歌是她在代表作"第凡內早餐"中唱的,第凡內早餐被有的人譽為20世紀最該成為奧斯卡最佳影片而沒有成為的十部佳片中的第一部,而赫本在其中的表演,也比羅馬假日成熟得多。這首歌更是為影片增色不少,並一舉奪得了當年奧斯卡最佳歌曲。可惜這個獎不算在歌手頭上。這是她一生中唯一一首正式唱的歌,就這么短短2分鍾。有人說,只留下一首歌,這太可惜了。但赫本確實不適合唱歌,那個電影的黃金年代,那樣的純潔,也絕不會讓一個不會唱歌的影星過多的唱歌,也就成就了這唯美的千古絕唱。
moon river
wider than a mile
i』m crossing you
in style some day
oh drean maker
you are heartbreaker
wherever you』re going
i』m going your way
two drifers
off to see the world
there』s
such a lot of world
to see
we』re after
the same
rainbow』s end
waiting round the bend
my huckleberry friend
moon river and me
B. 關於moon river這首歌
這首《月亮河》是電影Breakfast at Tiffany's中的插曲,於1961年獲第34屆奧斯卡最佳電影歌曲獎。這部電影描寫一位農村姑娘在紐約的生活經歷。這位農村姑娘名叫霍莉·戈萊特利,她嚮往上流社會的生活,一心想嫁給一個百萬富翁,於是到紐約去尋找一個「理想歸宿」。結果,在紐約謀生困難,她只好去作應召女郎。她結識了一位與她住鄰居的年輕作家,他們過著一種奇特而又充滿激情的生活,經歷了一次又喜又惱的戀愛。《紐約時報》的影評說:霍莉·戈萊特利是一個「野東西」,扮演霍莉的海普伯恩小姐是個天生具有魅力的小精靈,誰看了都會相信她,稱贊她。
歌唱者把「Moon River」擬人化,向她傾訴心腸。月亮河很寬,但是歌唱者表示將來總有一天要把她體面地渡過,有徵服困難的決心。正是這條令人嚮往的河又使人肝腸寸斷。但不管怎樣,歌者還是願意隨她前往任何她流經的地方,表達了一種知難而進的決心。接著歌者自比為兩個漂泊者出來看世界,堅持不懈地追求彩虹的盡頭,即歡樂的境界,月亮河和歌者仍是親密無間的好朋友。最後四行重復前面的內容,再次表達了歌者追求美好生活的願望。
最初知道這部片子還是源於片中廣為流傳,經久不衰的插曲《moonriver》(月亮河)這首歌前不久還入選為「二十世紀最經典歌曲」。
《第凡尼的早餐 Breakfast at Tiffanys》除了有優雅美麗、閃閃動人的奧黛麗.赫本外,其主題曲「月亮河」(Moon River)更是讓人難以忘懷,由亨利.曼西尼(Henry Mancini)作曲,安迪·威廉斯(Andy Williams)演唱,並獲得三十四屆奧斯卡最佳電影歌曲。其婉轉低回的旋律回腸盪氣,逼人深思。月亮河,一條多麼美麗的河啊!而在影片中,奧黛麗.赫本坐在窗前拿著吉它的原唱,細膩地傾訴她的夢想,更成為一個令人難忘的經典場景!
C. water的印度電影《water》(月亮河)
英文名《water》
編劇:迪帕·梅塔
導演:迪帕·梅塔
主演:麗莎·雷(Lisa ray)、約翰·亞拉伯罕、希瑪·比斯沃斯、薩若拉
上映日期:2005-09-08
故事梗概:
20世紀30年代,印度社會正處於思潮激盪時期。七歲的小女孩楚婭剛剛死了丈夫,成了一個新寡婦。根據印度教傳統,剃發後,她被帶到「寡婦之家」去守寡。在那裡,楚婭必須對她過去犯下的罪過進行懺悔,因為她被認為導致了丈夫的死。尚且年幼、極度渴望母愛的楚婭根本不願意待在這個凄冷的「寡婦之家」,她一到來便把「寡婦之家」弄得雞犬不寧、天翻地覆。
「寡婦之家」里住著卡麗安妮、莎肯塔拉等許多寡婦,她們性格各不相同。到「寡婦之家」後不久,楚婭就和像天使一樣美麗、唯一留著長發的卡麗安妮成為了好朋友。一個偶然的機會,卡麗安妮認識了婆羅門階級的少爺——追求真理並追隨著甘地的英俊青年那拉揚,倆人一見鍾情。而「寡婦之家」的肥婆麥杜馬提和閹人古拉碧堅決反對卡麗安妮改嫁,名義上說是違背印度教規,其實他們是怕斷了自己的財路。他們以強迫卡麗安妮賣身來維持「寡婦之家」的花銷,也供自己享受和揮霍。
與此同時,那拉揚也不顧母親的反對,堅決要娶卡麗安妮為妻。卡麗安妮在莎肯塔拉的幫助下逃出「寡婦之家」。在納拉揚接卡麗安妮回家途中,當卡麗安妮得知那拉揚的父親竟然就是玩弄過自己的婆羅門貴族時,她執意讓那拉揚調轉船頭。卡麗安妮再次回到「寡婦之家」,不想卻遭到了麥杜的拒絕和侮辱。羞辱與無助雙重打擊下的卡麗安妮平靜地走進「聖河」(也就是印度的恆河)靜淌的流水中……當那拉揚匆忙從家裡趕到「寡婦之家」准備接走卡麗安妮時,看到的只是卡麗安妮被打撈上來的冰冷的遺體。
失去財源的肥婆麥杜和古拉碧又把魔爪伸向了年幼的楚婭。他們以帶楚婭回家為名欺騙了她。天真年幼的楚婭就這樣被糟蹋了,重蹈卡麗安妮的覆轍。莎肯塔拉知道後,抱著昏迷不醒的楚婭,追上那拉揚乘坐的火車,讓那拉揚把楚婭交給甘地。看著火車載著楚婭和那拉揚遠去,莎肯塔拉思緒萬千……
D. Moon River 英文歌(月亮河)的歌詞,並寫出音標
Moon river月亮河——第三十四屆奧斯卡最佳電影歌曲
《蒂凡尼處早餐》(Breakfast At Tiffanys),奧黛麗.赫本(Audrey Hepburn)出任本片主角,並憑此片第四度獲得奧斯卡最佳女主角的提名。影片講述一個愛慕虛榮的農村女孩到紐約去尋找自己「理想的歸宿」,結果因謀生艱難,最後淪落在紐約在做高級交際花。此時的她過著自己無羈的生活,整天在格林威治村閑逛渡日,一心想找個有錢的金龜婿。她時常在清晨徘徊在知名的珠寶店外,看著閃閃發亮的首飾,她想忘了自己的過去,但是過去的陰影卻不時出現纏繞著她。但在遇到一名作家之後,她才發現人生有真正的愛情。奧黛麗.赫本的角色行為和演出頗為誇張,對白喋喋不休,演出似娼妓又似尋夢少女;喬治.佩帕德(George Peppard)演的人物更妙,是作家也是男孩。
本片除了有優雅美麗、閃閃動人的奧黛麗.赫本外,其主題曲「月亮河」(Moon River)更是讓人難以忘懷,由亨利.曼西尼(Henry Mancini)作曲,安迪·威廉斯(Andy Williams)演唱,並獲得奧斯卡最佳電影歌曲。其婉轉低回的旋律回腸盪氣,逼人深思。月亮河,一條多麼美麗的河啊!而在影片中,奧黛麗.赫本坐在窗前拿著吉它的原唱,細膩地傾訴她的夢想,更成為一個令人難忘的經典場景!
中英文歌詞:
Moon[mu:n] river[ˈrɪvə(r)] , wider(waɪdə) than[ðən] a (e)mile([maɪl)
I'm crossing you in style some day
Oh, dream maker, you heart breaker
Wherever you're goin', I'm goin' your way
Two drifters, off to see the world
There's such a lot of world to see
We're after the same rainbow's end, waitin' 'round the bend
My huckleberry friend, Moon River, and me
(Moon river, wider than a mile)
(I'm crossin' you in style some day)
Oh, dream maker, you heart breaker
Wherever you're goin', I'm goin' your way
Two drifters, off to see the world
There's such a lot of world to see
We're after that same rainbow's end, waitin' 'round the bend
My huckleberry friend, Moon River, and me
月亮河,寬過一英里,
某天我悠然與你相遇,
你讓我夢,也傷我心,
無論你流向何方,我也會追隨著你。
兩個漂泊人,流浪看世界,
大千世界,盡情欣賞,
我倆追隨著彩虹的同一端,
等候在河灣,我那患難的伴,
還有月亮河和我
現在手機長按界面就可以朗讀,跟著讀就可以啦。
E. 電影月亮河
獲獎情況:
2006 曼谷國際電影獲獎
2006 加拿大電影節 最佳配音獎、最佳攝影、最佳女主角
2006 溫哥華影評人協會獎 最佳女主角 最佳導演
2007青年藝術家獎 最佳青年演員獎
2007年奧斯卡最佳外語片提名
電影介紹:
20世紀30年代,印度社會正處於思潮激盪時期。八歲的小女孩秋雅剛剛死了丈夫,成了一個新寡婦。根據印度教傳統,剃發後,她被帶到「寡婦之家」去守寡。在那裡,秋雅必須對她過去犯下的罪過進行懺悔,因為她被認為導致了丈夫的死。尚且年幼、極度渴望母愛的秋雅根本不願意待在這個凄冷的「寡婦之家」,她一到來便把「寡婦之家」弄得雞犬不寧、天翻地覆。
「寡婦之家」里住著卡麗安妮、莎肯塔拉等許多寡婦,她們性格各不相同。到「寡婦之家」後不久,秋雅就和像天使一樣美麗、唯一留著長發的卡麗安妮成為了好朋友。一個偶然的機會,卡麗安妮認識了婆羅門階級的少爺——追求真理並追隨著甘地的英俊青年納拉揚,倆人一見鍾情。而「寡婦之家」的肥婆麥杜馬提和閹人古拉碧堅決反對卡麗安妮改嫁,名義上說是違背印度教規,其實他們是怕斷了自己的財路。他們以強迫卡麗安妮賣身來維持「寡婦之家」的花銷,也供自己享受和揮霍。
與此同時,納拉揚也不顧母親的反對,堅決要娶卡麗安妮為妻。卡麗安妮在莎肯塔拉的幫助下逃出「寡婦之家」。在納拉揚接卡麗安妮回家途中,當卡麗安妮得知納拉揚的父親竟然就是玩弄過自己的婆羅門貴族時,她執意讓納拉揚調轉船頭。卡麗安妮再次回到「寡婦之家」,不想卻遭到了麥杜的拒絕和侮辱,羞辱與無助雙重打擊下的卡麗安妮平靜地走進「聖河」靜淌的流水中……當納拉揚匆忙從家裡趕到「寡婦之家」,准備接走卡麗安妮時,看到的只是卡麗安妮被打撈上來的冰冷的遺體。
失去財源的肥婆麥杜和古拉碧又把魔爪伸向了年幼的秋雅。他們以帶秋雅回家為名欺騙了她。天真年幼的秋雅就這樣被糟蹋了,重蹈卡麗安妮的覆轍。莎肯塔拉知道後,抱著昏迷不醒的秋雅。追上納拉揚乘坐的火車,讓納拉揚把秋雅交給甘地。看著火車載著秋雅和納拉揚遠去,莎肯塔拉思緒萬千……
其他備註:
《月亮河》英文叫做《water》,本來定於2000年1月30日開拍,但一些印度教極端分子卻決意要阻止影片的拍攝,他們說這個劇本「粗俗」,是對「道德的褻瀆」。最終,這部花費180萬美元的電影殺青了,但相關的事情卻並沒有結束。當電影上映時,宗教極端分子大肆進行污衊,梅赫塔自己的生命都面臨著威脅。
梅赫塔說,她得知將在多倫多電影節揭幕式上放映後非常開心,目前梅赫塔已經加入了加拿大國籍。
印度著名影星麗莎?雷(Lisa Ray)扮演了片中的卡爾婭妮,這是一個因為自己的丈夫的死以及自己的命運而感到痛苦不堪的婦女,雷說她「對於能夠拍梅赫塔的這部片子感到自豪」,她還說,希望觀眾能夠用開放的心態來觀賞這部影片。不過目前該演員還在病中,我們祝願她早日恢復健康。
表達的內涵:
種族歧視、婦女的待遇、人性、宗教......
我看後的感覺:
悲傷!憂愁!糾結!
F. 求《moon river月亮河》的口琴簡譜。
把譜給你,因為一次只能傳一張圖片,請到我相冊里去下載
G. 誰有月亮河(Moon river)的中英文
Moon River
Moon River, wider than a mile; 月亮河,一英里還寬,
I'm crossing you in style some day. 總有一天我會把你橫渡,瀟灑又體面。
Oh, dream maker, you heart breaker,
哦,激起夢想的河,令人心碎的河,
Wherever you're going, 無論你流向何方
I'm going your way. 我將跟你前往。
Two drifters, off to see the world. 兩個漂流者出發去看世界。
There's such a lot of world to see. 有好多事要看。
We're after the same rainbow's end,
我們在河灣處等,
Waiting'round the bend, 追求同樣的彩虹,
My Huckleberry friend 我的老朋友——
Moon river and me. 月亮河與我。
We're after the same rainbow's end
我們在河灣處等,
Waiting 'round the bend,
追求同樣的彩虹,
My Huckleberry friend 我的老朋友——
Moon River and me.
月亮河與我。
H. 一個女孩在簡訊里對我說「Moon river, wider than a mile, we'll crossing her in a style someday」
這是一首英文歌曲,名字就叫 Moon river 月亮河,是守情歌,曲子很好,說明這個女孩對你有意思。
Moon river wider than a mile
I'm crossing you in style some day
Oh dream maker you heart breaker
Wherever you're goin' I'm goin' your way
Two drifters off to see the world
There's such a lot of world to see
We're after the same rainbow's end waitin' 'round the bend
My huckleberry friend Moon River and me
Two drifters off to see the world
There's such a lot of world to see
We're after that same rainbow's end waitin' 'round the bend
My huckleberry friend Moon River and me
這是全部的歌詞,你給她回過去吧,呵呵。
I. moon river准確的翻譯及歌詞
《Moon River》
填 詞:Johnny Mercer
譜 曲:Henry Mancini
歌曲原唱:奧黛麗·赫本
Moon river, wider than a mile
月亮河,寬不過一里
I'm crossing you in style some day
來日優雅地見到你
Oh, dream maker, you heart breaker
哦,織夢人,那碎心人
Wherever you're going, I'm going your way
無論你到哪裡,我都陪著你
Two drifters, off to see the world
兩浪人,去環游世界
There's such a lot of world to see
可以看到很多的美麗
We're after the same rainbow's end, waiting round the bend
我們在同一彩虹末,凝望在彼岸
My huckleberry friend, Moon River, and me
我可愛的朋友,月亮河,和我
(Moon river, wider than a mile)
月亮河,寬不過一里
(I'm crossing you in style some day)
來日優雅地見到你
Oh, dream maker, you heart breaker
哦,織夢人,那碎心人
Wherever you're going ,I'm going your way
無論你到哪裡,我都陪著你
Two drifters, off to see the world
兩浪人,去環游世界
There's such a lot of world to see
可以看到很多的美麗
We're after that same rainbow's end, waiting round the bend
我們在同一彩虹末,凝望在彼岸
My huckleberry friend, Moon River, and me
我可愛的朋友,月亮河,和我
(9)月亮河英文版唯美圖片擴展閱讀:
該曲出自奧黛麗·赫本主演的1961年電影《蒂凡尼的早餐》,由強尼·莫瑟(Johnny Mercer)作詞、亨利·曼西尼(Henry Mancini)作曲,原始版本由赫本演唱。莫瑟與曼西尼製作這首歌曲以配合赫本有限的歌喉音域,因為赫本既非熟練,亦非正式歌手。
莫瑟一開始打算將歌曲取名為《Blue River》(意譯藍色的河),但在發現歌曲名稱已經被使用後打消念頭。他也嘗試使用《I'm Holly》(意譯我是霍莉),但由於名稱平庸而放棄使用。
作曲的曼西尼為符合劇中女主角霍莉的個性,用了一個月來作曲。
原創版本
電影中,這首歌曲的樂曲版本最先在劇中的開場標題亮相,由赫本演唱的版本後在劇中亮相。在該片段中,喬治·佩帕德飾演的男主角保羅發現赫本主演的女主角霍莉坐在公寓外的火災逃生梯旁手彈吉他,吟唱該曲,細膩地傾訴她的夢想,更成為一個令人難忘的經典一幕。
J. 求赫本月亮河的英文歌詞和中文翻譯,謝謝啦
Moon River
(By Henry Mancini)
Moon river, wider than a mile
月亮河啊,絢麗水鏡鋪滿千里
I'm crossing you in style some day
某年某月,我會優雅地遇見你
Oh, dream maker, you heart breaker
噢,這醉人的河,這碎夢的河
Wherever you're goin', I'm goin' your way
不論你流向何方,我都將逐你而去
Two drifters, off to see the world
與你同行,流浪著看遍大千世界
There's such a lot of world to see
看遍這華美而令人艷羨的大千世界
We're after the same rainbow's end, waitin' 'round the bend
我倆在同一道彩虹的末端的河岸邊等待
My huckleberry friend, Moon River, and me
那有我可愛的的朋友,月亮河,和我
(Moon river, wider than a mile)
(月亮河啊,絢麗水鏡鋪滿千里)
(I'm crossin' you in style some day)
(某年某月,我會優雅地遇見你)
Oh, dream maker, you heart breaker
噢,這醉人的河,這碎夢的河
Wherever you're goin', I'm goin' your way
不論你流向何方,我都將逐你而去
Two drifters, off to see the world
與你同行,流浪著看遍大千世界
There's such a lot of world to see
看遍這華美而令人艷羨的大千世界
We're after the same rainbow's end, waitin' 'round the bend
我倆在同一道彩虹的末端的河岸邊等待
My huckleberry friend, Moon River, and me
那有我可愛的的朋友,月亮河,和我
這是國外網友對這首歌的評論,我翻譯給你聽:
This song represents a very classic drama, that of people who leave home, which is typically a small place, to search for fame, fortune and happiness in bigger places, to never be able to return or ever feel at home anywhere. Holly herself is a tragic character, so beautiful and glamorous, surrounded by reach people and celebrities, drifting in and out of her life, always fascinated with her, never loving her. In the book she actually doesn't end up with the poor writer, they are just friends and she sends him a postcard from buenos aires one day, so basically she keeps drifting in these strange circles to never find home again.
這首歌曲演繹出了一種常見的社會悲劇:那些背井離鄉去大城市的人們,希望能通過打拚,獲得名利與地位。而現實常常背道而馳,他們最後往往一無所有、潦倒街頭,以致再也沒有能力回到自己深愛的家鄉。電影《蒂凡尼的早餐》中的女主角藿利就屬於這樣一類悲劇角色,她美麗可人,身邊不乏獻殷勤的名流富賈。但這些人匆匆來過便無影蹤,對她持玩弄態度,談不上一點情感。在同名原著中,她最後並沒有與那位窮困作家結婚,他們只是朋友。藿利僅僅從布宜諾斯艾利斯寄給了那位作家一張明信片。所以總的來說,她最後陷入了一類對下等人群不願接受,對上流社會又求之不得的心理怪圈,再也找不回自己的家鄉和初心了。