❶ 火星是否真的存在生命
在太陽系內,除了地球,火星可能是人類了解最多的天體之一。而對於火星來說,我們經常都在討論火星上是否存在生命,火星是否在未來適合居住等等,確實後者是我們說的最多的,因為在人類對地球不斷破壞的情況之下,希望在未來能夠找到一顆適合人類居住的天體,而火星就是在除地球之外,人類目標最為明確的一顆天體。
所以不是不願意來進行對地球改變,而是人類並沒有想到一條“路”上去,從2020年以來的氣候變化我們都可以看到,是越來越極端化了,高溫、乾旱、強風暴、強降雨等等都在持續的世界各國,並且出現的頻率和強度都有所提升,動不動都是創紀錄,未來如何生存?自然災難都夠人類受了。
❷ 我雙手烤著,生命之火取暖;火萎了,我也准備走了。
出自英國詩人蘭德(W.S.Landor)晚年寫過的一首小詩《生與死》 :
Walter Savage Landor I strove with none,
for none was worth my strife.
Nature I loved and, next to Nature, Art:
I warm'd both hands before the fire of life.
It sinks, and I am ready to depart.
由楊絳翻譯
我和誰都不爭,和誰爭我都不屑; 我愛大自然, 其次是藝術; 我雙手烤著, 生命之火取暖; 火萎了, 我也准備走了。
(2)生命如火動態圖片擴展閱讀:
1.詩的意思:
這句話是說,自己不願意也不屑於和別人爭搶,有了自己的追求和熱愛,便不渣孫會被世俗的眼光所羈絆住,有一種超然物外,傲視群雄的意源猛思,成為當代人很火的個性寫照與處事態度。
2.作者其他作品介紹:
Rose Aylmer【原文】
Ah, what avails the sceptred race,
Ah, what the form divine!
What every virtue, every grace!
Rose Aylmer, all were thine.
Rose Aylmer, whom these wakeful eyes
May weep, but never see,
A night of memories and of sighs
I consecrate to thee.
羅絲·艾爾默【譯文】
啊,皇族不如你風致翩翩!
啊,天仙無非有這等如裂鏈容顏!
你儀態萬方,你賢德若若!
這就是你,羅絲·艾爾默。
羅絲·艾爾默,無眠的雙眼
為你而泣,卻再不能相見
通宵的回憶,徹夜的長嘆
一切都為聖潔的你而拜獻。
參考資料:
網路――生與死