1. 诗歌《鹰》,英国(阿尔夫福雷德.丁尼生)
The Eagle
Alfred Tennyson
He clasps the crag with crooked hands;
Close to the sun in lonely lands,
Ringed with the azure world, he stands.
The wrinkled sea beneath him crawls;
He watches from his mountain walls,
And like a thunderbolt he falls.
(1851)
鹰
张炽恒
他用弯勾般的铁爪攫住巉岩,
与太阳比邻于孤寂之地,
在蔚蓝世界的环映中屹立。
皱巴巴的大海在他下方蠕动,
他守望在他的高山岩壁,
落下犹如一声晴天劈雳。
张炽恒,诗人、文学翻译家、上海翻译家协会会员。译作涵括诗歌、散文、小说与童话等。
赏析一:
《鹰》主题思想分析讲解:
这首诗简明晓畅,寥寥数语便勾勒出了苍鹰屹立于峭壁之上然后猛扑向大海的雄姿。第一节描写苍鹰头顶苍穹,背依蓝天,傲然孑立,是静态的;在第二节中,苍鹰如雷霆一般扑向海面,虎虎生风,是动态的。动静结合,使苍鹰的威严和凶猛跃然纸上。诗的节奏主要为抑扬格四音步(iambic tetrameter),诗行较短,读起来干净利落,渗透着雄鹰的神韵。第一节中,诗人用/k/音押头韵,能够使人联想起鹰的刚强气质。
赏析二:
这首诗共有两节六行,首节韵律:aaa;第二节韵律:bbb。这短短的六行诗,生动地刻划出鹰的王者特质。
首节三行写鹰的静谧、高孤而尊贵的神态。作者以he、hands、stands分别取代it、claws(爪)、和perches(栖息),拟人(personification)的手法,使读者感到鹰的非比寻常。更何况它像王者一般独居(in lonely lands) 巉岩,有青天环绕(Ringed with the azure world),与白日相亲(Close to the sun)。首行/k/和/kr/的双音铿锵地有力地暗示出鹰的遒劲。
后三行写鹰的动感神态。作者仍旧以周围环境衬托出鹰的威仪。从高踞山墙之内的鹰眼看来,汹涌的波涛不过是皱纹,在它脚下蠕动。闪电般的俯冲既是写实,也显示出鹰的神威,因为古代的神常以雷电为刑罚工具,惩戒邪恶。
这首短诗的三、六两行各以掉尾句(periodic sentence)结束。给人以雄浑、踏实的感觉,生动刻画出诗中所描述的鹰的王者风范。
2. 老鹰的资料
鹰猎者利用鹰在捕猎时,总是先落在一棵视野宽阔的大树上寻找猎物,一旦发现目标便急冲而下的习性捕获猎物。
打猎时,由猎手与猎犬帮助惊动猎物,趁猎物惊慌失措时,猎鹰出击,抓获猎物,这时猎人要及时赶到,夺下猎物,给猎鹰喂食以示奖励,否则,猎物就会成为苍鹰的美食。
老鹰的寿命一般在50年,一次生蛋2~5枚,白底有红棕色斑点、孵卵期约38天,它们的巢穴一般筑的很高,老鹰一次生下2~5个蛋,一般仅能成活1只小鹰。
饲养方法:
鹰并不难养,有的种类以昆虫为食,有的以捕鱼为生,大体而言都不能是肉食性的动物。包括昆虫、鲜鱼在内,营养最高的食物要数老鼠与鹌鹑,家里吃的肉也可以作为他们的食物。
从幼鹰开始养,喂食起来就更简单,可以训练幼鹰从镊子食用肉片等饵食,此外还可以喂食肝脏、心脏等内脏。
驯鹰最开始的那个环节叫“熬鹰”,就是连续很多天不让鹰睡觉,同时也不给鹰吃的,目的就是让鹰最终听人的话。鹰被饿了七八天后,开始给吃的,这个环节叫“开食”。
接下去的环节叫“带轴”,它的另外一个说法叫“勒膘”,意思比较明白,就是要让鹰减肥。办法是用线麻团包裹上一块鲜肉,让鹰吞下去。鹰消化不了线麻团,就只好把它呕出来,这样也就顺便将肠子里的油也刮了出来,这会使鹰更饥饿,也更听从人的调遣。饥肠辘辘的鹰在这样的反复的不择手段的调教下很快就成为一架跃跃欲试的狩猎机器。
在整个驯鹰过程中有两个细节让人少许心安。一个鹰把式在“拉鹰”前,要拜祭鹰神,整个过程与拜祭先人差不多。再一个是,所有驯鹰者过去都遵循一个老规矩,即在春天把已然驯化的鹰放回山林,让它去生儿育女。有时,即或已被驯化的鹰不愿意离开主人,鹰把式也要想尽一切办法把它送走。