Ⅰ 印度阿三。。開掛的那些視頻圖片是真的還是假的
有的是孟加拉,有的是巴基斯坦,我們國人也有開掛的情況,我們要尊重,祝你好運。
Ⅱ 最近老是看到說印度阿三不行,但是我想看看他們城市的圖,但是百度的照片亂七八糟的,可以給幾張印度大城
看過很多旅遊者的評價,印度鄉村不怎麼樣,道理不好並且沒什麼廁所,到處是糞便
Ⅲ 韓國棒子越南猴子,印度阿三美國什麼
鬼佬/鬼妹:西洋男人/女人,粵語使用者的用法。
中國人對外國人的蔑稱:
鬼子:對侵略中國的外國人(尤其日本侵略者)的憎稱,表深惡痛絕之意,亦是一種蔑稱。同源的還有:小鬼子、日本鬼子(日本人)、洋鬼子(西洋人)及某國鬼子(常用的有日本鬼子、美國鬼子等國名兩個字的舊時侵略者)。
毛子:對俄國人的蔑稱,但其歧視意味並不太濃。
韃子/韃虜:原指蒙古的一個部,後演變為對蒙古、滿洲等北亞阿爾泰民族的蔑稱。最著名的是「驅逐韃虜,恢復中華」。
鬼佬/鬼妹:西洋男人/女人,粵語使用者的用法。
棒子:韓國人,源於二戰前後的東北,原本並不常見,但近幾年風行於大陸網路的某些厭韓情緒論壇。同源的還有朝鮮棒子、韓國棒子等。
阿三/紅頭阿三:印度人,源於上海,對當時錫克巡捕的稱呼,後泛指印度人,在大陸有歧視意味。同源的還有印度阿三。
馬來猴/蠻子:對南方人以及東南亞國家的人的歧視性稱呼。
外國人對中國人的蔑稱:
英語
Chinaman,源自北美,一般譯作「中國佬」,是最常見和最通用的蔑稱。
Chink,一說源一種自「Chinese」的變形 ,另一說源自大清國的稱呼,跟日文「清國奴」同源。
Chow,源於澳洲,原意為一種產自中國的黑鼻狗,後演變成澳洲人對中國人的蔑稱。
Ching Chong,源自澳洲,起源是澳洲人模彷來自清朝的廣東淘金者的口音,現為嘲笑華人和東亞裔,帶有侮辱性。
Bruce Lee,源於香港武術明星李小龍。是戲稱會武術的亞洲人,尤其是華人。
Fob,對中國新移民的稱謂,帶貶義。
Baby-muncher,吃嬰者。中國大陸文革及飢荒的時候,發生吃嬰吃人之事件,易子互食,慘無人道。
Sick man of Asia,譯為「東亞病夫」。
Ⅳ 印度阿三什麼意思
阿三指印度人,一般含貶義。
印度阿三是由「紅頭阿三」演變過來的。「紅頭阿三」語源是上海地方話,舊時上海有各國租界,英租界內一般的差吏(小警察)多是從英殖民地印度調來的印度人,他們因為信仰錫克教,頭上都纏頭巾做為制服,印度警察的頭巾冠以『紅色』,這是「紅頭」的由來。
舊時上海灘的紅頭阿三阿三的來歷有幾種說法: 其一,那時的人形容猴子即「阿三」,舉凡洋人,在國人看來,皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族「優越性」使然,覺得自家仍是高印度一頭,故此蔑稱印度人為「阿三」。 其二,據說因為印度人由於殖民地的關系,做公務員是要懂英語的,而他們因為懂英語的關系,卻也喜歡在中國人面前擺譜,通常在說一些不流利中文時,總會不自覺地加一句「I SAY......」(我說...)由於 I say 的發音和「阿三」很接近,因此便有了「阿三」的稱呼。 其三,過去印度人因為自己是不結盟運動(亞非拉好幾十個國家組成的一個鬆散的聯盟)的領袖,便狂妄的宣稱美國是一極、前蘇聯是一極,而他們作為不結盟運動的領袖,是當之無愧的第三極。於是中國人便叫他們「阿三」以戲謔之。 其四,不過英國體系的公務人員(尤其是警察)長久以來都習慣被稱呼為SIR,另外上海人一向習慣在單音節的單字前面添加一個「阿」字。所以上海人叫著叫著就把阿Sir叫成了阿三。 其五,當今網友的說法。印度一直想做老大,但前面不是還有美國和俄羅斯嗎?所以再怎麼排最多也就是阿三了。故曰「阿三」。
Ⅳ 印度人長啥樣!(圖片 )
卡特琳娜·卡芙 在香港出生 父親英國人 母親印度人 混血兒
Ⅵ 印度阿三是什麼人種
印度阿三,指印度人,帶有種族歧視意味的貶義稱呼。「印度阿三」來自「十里洋場」時期的吳語上海話,吳人極喜加「阿」字,而上海話中與「三」相關的詞彙(阿三、八三、癟三..
多數學者認為,印度有以下人種:
1、尼格利陀人
2、原始澳大利亞人
3、達羅毗荼人
4、雅利安-旁遮普人
5、亞洲人種
摘自網路
Ⅶ 為什麼叫印度阿三
印度阿三,指印度人,阿SIR音譯。「印度阿三」來自「十里洋場」時期的吳語上海話,吳人極喜加「阿」字,而上海話中與「三」相關的詞彙多為貶義詞。
上海當年的英租界中經常會有從印度調來的「公務員」,負責一些雜事,而這些印度人是英國人的忠實「爪牙」,整天警棍亂舞,因此上海人便蔑稱其為「阿三」。而今,「印度阿三」一詞已經廣泛流傳開來,多含國人嘲弄印度之意。
印度阿三是由「紅頭阿三」演變過來的。「紅頭阿三」語原是上海地方話,舊時上海有各國租界,英租界內一般的差吏(小警察)多是從英殖民地印度調來的印度人,他們因為信仰錫克教,頭上都纏頭巾做為制服,印度警察的頭巾冠以『紅色』,這是「紅頭」的由來。
其一,那時的人形容猴子即「阿三」,舉凡洋人,在國人看來,皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,故此蔑稱印度人為「阿三」。
其二,據說因為印度人由於殖民地的關系,做公務員是要懂英語的,而他們因為懂英語的關系,卻也喜歡在中國人面前擺譜,通常在說一些不流利中文時,總會不自覺地加一句「I SAY……」(我說…)由於I say的發音和「阿三」很接近,因此便有了「阿三」的稱呼。
Ⅷ 求一些印度阿三開掛GIF(動態圖)
Ⅸ 印度阿三是什麼意思
這個要追溯到民國時期
那時候歐美在中國的使館領事館租界僱傭了一些印度人做守衛哨兵
印度人對中國人狗仗人勢經常打罵欺負當地人
但是對英國人一見到就迎上去賠笑臉立正喊"A Sir"
於是中國老百姓就叫這些印度人A sir的諧音 阿三