當前位置:首頁 » 卡通圖片 » 外國學方言搞笑圖片
擴展閱讀
夜晚唯美背影圖片 2025-06-21 14:52:32
星座卡通情侶圖片 2025-06-21 14:47:36

外國學方言搞笑圖片

發布時間: 2022-06-08 16:39:57

1. 外國人學漢語有哪些笑話

1983年,中國女排和美國女排小組賽上相遇, 賽後中國報紙上出現了「中國隊大勝美國隊」的標題。過了幾天,決賽里中國和美國隊又碰頭,爭奪冠軍, 中國報紙的標題換成了「中國隊大敗美國隊」一名名叫Christr 的美國留學生看了報紙後很高興,認為美國隊贏了,在中國同學中稱贊自己的國家隊,結果弄出了大笑話。據說,直到畢業離開中國,Christr見誰都憤憤不平地稱,中國人太奇怪了,勝敗都是中國人贏, 那還比賽什麼呢?或許在北京奧運會上,不少外國朋友又要為此迷惑不解了。

在漢語中,「娘」與「媽」一樣,都是指母親。有一初到中國學漢語的英國留學生,在校園看上了一位漂亮的中國女生。於是他給她寫求愛信,但一時忘「娘」怎麼寫了,便自作聰明,以「媽」代「娘——「親愛的姑媽······」

這則笑話南師大漢語專業的老師曾在課堂上講過——一位自稱為漢語專家的美國教授,向他的學生講授中文課,在談到准確理解「東西」的詞義時,他作如下的表述:漢語中,「東西」並不
僅僅表示方向,更多的時候指的是物品,如桌椅、電視機、眼鏡,都可以稱為東西,但如果是有生命的動物就不能這樣表示——比如,你我都不是東西!」

2. 中國駐烏克蘭大使為烏優秀漢語師生頒發獎學金,外國人學中文有多搞笑

隨著中國越來越強大,中國文化在國外也越來越被知曉,中國駐烏克蘭大使為烏克蘭的優秀漢語師生頒發獎學金,我們都知道中國人學習外語的時候其實很艱難,因為我們從小就學著不同的語言體系,而同樣的外國人學習中文同樣也很困難。尤其是在發音上面,我們聽著是很別扭,感覺很搞笑的。




但是我們都知道想要學習一門外語,必然是會在上面花很多的功夫,尤其是在發音單詞以及聽力上面很多時候學外語都要從最簡單的記憶單詞開始,而我們漢語其實是非常復雜的一個字就是一個字的意思,一個詞就是一個詞的意思,並且每一個字筆畫也很多,在我心中漢語的學習程度比外語的學習程度更難。

3. 有個外國人,他說中文很好,而且也會中國的一些方言,比如四川話和東北話,他有一個搞笑視頻,視頻里他有

MIKE隋

4. 老外超流利說方言,是一種怎樣的體驗

在這個世界上,不同的國家有很多的語言,同一個國家中還會有很多的方言。我們從小學習英語的時候,真的是感覺非常的難,常常被英語的恐懼籠罩著。其實要知道漢語才是世界上最難的語言,因為我們國家有成千上萬的漢字,同樣的漢字在不同的環境下或者是不同的語氣中說出來意思都是不一樣的,如果你不是從小生活在中國,我相信你肯定會學的崩潰的。不過在生活中也不乏有一些外國人能夠把漢語說得很好,就連方言都非常的溜。

一:真的是驚呆了。

我們只知道我們從小都會學習英語,在我們的身邊也很少有外國人,對於我們中國人來說,可能說英語都習以為常了,畢竟從小就學習的。但是當你能夠聽到一個外國人說漢語的時候,你真的會被驚呆的,因為平時不常見,其次是老外說漢語真的是非常的驚喜。

就像郎朗的妻子吉娜一樣,嫁給了郎朗,說話一股東北大碴子味,外表是小仙女,一說話就很搞笑了。

5. 老外超流利說方言,他們是如何掌握中國方言技巧的

老外超流利說方言,那麼他們是如何掌握中國方言技巧的呢?其實這個的話我覺得語言這個東西還是要說的,中國的方言技巧其實並沒有那麼的難,只是我們沒有一個語言環境去學習罷了,如果說我們身處在那個環境裡面,並且有意識的去學習這樣的語言技巧,肯定是可以去做到跟他們說的差不多的,那麼就像外國人說的那麼流利,肯定是因為呆的時間很長,並且自己也很喜歡說這類似的方言。並且中國語言處處充滿著魅力,我們如果去學的話,肯定也非常的容易。

當然了,如果我們對學習英語比較感興趣的話,我們也會學得很好,對於一些外國人超流利的說方言,我們也感到很驚訝,他們掌握中國方言的技巧,其實就是多練習多說,並沒有其他的什麼刻意的有很大的技巧性,因為語言這個東西本身就是要來說的,如果你不說的話,再有技巧性的東西也會被忘記。所以我們一定要明白,如果我們喜歡一樣東西的話,就一定要去說去探索去了解,只有這樣才能做好一件事情,那麼對於他們來說掌握中國的方言技巧,其實就是多說多練習

6. 求外國人學中文搞笑故事..

這種故事還是要從事實際的授課經驗中去積累的,而且學校中文本來就不容易,也不能老拿別人的弱出作笑話吧...

7. 方言 搞笑

純正的農村禹州土語----- 河南方言

絕對符合你的要求

湖性——很牛很拽的意思
木扭——沒有的意思
偶——就是牛,奶牛的牛
懟——i,可萬能動詞
聖人蛋——狂妄自大的意思
七孫——罵人的話
賴爪——賴種
去球——完了
將角,看門兒——剛才的意思
不腔中——不行的意思
跟蓋——旁邊的意思
布住——抱著的意思
空殼簍、木任啥——沒有的意思
出兒出兒——蟋蟀
各意人——惡心人
突魯——下滑的意思
咣揩——咣揩,你不能了吧,很難解釋,看看的意思吧
個寥——古怪
氣蛋——煩人
個一蛋——怎麼解釋呢?很討厭吧
得勁——舒服,爽的意思
摸出——動作緩慢,墨跡的意思
老末——最後的意思
白動——別動
天樹桿——甘蔗
馭(yu)——停,架車時對馬、驢等動物的言語,哋(dei)、加,卧,馭
墩兒——板凳
阿(a音或e音)渣——齷齪
擺置——收拾
烏拉——形容說話不清楚
毒氣——狠的意思
幺火,協活——喊
短——說誰誰短,應該是不仗義的意思
水貨——東西不是正版的,人也不地道
某成色——某出息的意思
清倒切——早晨
老渣皮——不時髦
馬幾妞——知了
曬百,朔白,成臉子——故意挑釁,不好解釋
出奇,出樣——新鮮,與眾不同
出綠——跑的意思
馬虎瞪——迷瞪
鬼覺——臭美的意思
嗑襯——惡心
布拉——用手拍拍的意思,比如衣服臟了,布拉布拉
糊肚——有點稠的粥
摸嘟兒——最後的意思
燒包——指人不踏實
撲浪蛾——蛾子
扁嘴——鴨子
花大姐——瓢蟲
徐顧不徐顧——注意沒注意
主貴——貴重
滴屑兒——剛下雨的時候
老鱉一——吝嗇
這幫那幫,這腔那腔——這邊那邊
挨口,挨爽——被批評的意思
長蟲——蛇
熊樣,熊貨,熊臉——罵人的詞
信球——白痴,傻瓜
欣——我去給你欣點青菜回家下面條,指白拿,白要的意思
欣——你家的閨女欣下了沒有?指出嫁的意思
貓——騙人
大鬼小鬼,大毛小毛——撲克牌里的大小王
庫券(ku quan)——通常是形容人縮成一團
不份兒——不服氣的意思
拾搗——收拾,修理
坷拉蛋——小石頭
當門——客廳
吝蛋——煩人
擱住老——不值得,犯不上
吃勁——使勁

8. 有誰知道老外中文考試一大堆「意思」的那個笑話

老外考中文笑話如下:

某老外苦學漢語十年,到中國參加漢語考試,試題如下:

題目:請解釋下文中每個「意思」的意思。

阿獃給領導送紅包時,兩人的對話頗有意思。

領導:「你這是什麼意思?」

阿獃:「沒什麼意思,意思意思。」

領導:「你這就不夠意思了。」

阿獃:「小意思,小意思。」

領導:「你這人真有意思。」

阿獃:「其實也沒有別的意思。」

領導:「那我就不好意思了。」

阿獃:「是我不好意思。」

回復:領導:你肯定有什麼意思。

阿獃:真的沒有什麼意思。

領導:既然沒有什麼意思,那你是什麼意思?

阿獃:其實,我的意思就是想意思意思。

領導:你既然是想意思意思,那就是有什麼意思。

阿獃哭了:我就是想意思意思。但是,真的沒有什麼別的意思。這么個小紅包能有什麼意思?也就是意思意思而已。

領導笑了:呵呵,我對你有點意思了。

阿獃心想:嘻嘻,我就是這個意思。

結果老外淚流滿面,交了白卷回國啦!

(8)外國學方言搞笑圖片擴展閱讀:

漢語是世界上歷史最悠久的文字之一,對非母語國家的人來說,擁有復雜語言體系的漢語恐怕是世界上最難學的語言,美國外交學院將世界上最常用的70種語言按難度排出等級,其中漢語位列最高等級。

與我們相鄰的俄羅斯已完成舉行漢語全國統一考試的技術開發工作,已經准備將漢語納入2019年俄全國統一考試(相當於中國高考)。漢語將作為第五種可供選擇的外語,之前,俄羅斯中學畢業生可供選擇的外語只有英語、德語、法語和西班牙語。

9. 老外學漢語的笑話段子

老外學漢語的10個經典笑話
曾幾何時,眾多學子心向海外,紛紛出國留學鍍金,然又有大批人在外語這道門檻上紛紛落馬。後來有人不無調侃地說:「等咱們中國強大了,全叫老外考中文四六級!文言文太簡單,全用毛筆答題,這是便宜他們。惹急了爺,一人一把刀,一個龜殼,刻甲骨文。論文題目就叫<論三個代表>,聽力全用周傑倫的歌,<雙節棍>只聽一遍,閱讀理解就用<周易>,口試要求唱京劇,實驗就考包餃子。」其實「老外」學漢語也是一樣的不容易,學習過程中由於中外語言和文化的差異而造成了不少誤會,因此也常常鬧出令人捧腹的笑話,比如下面一則:
外國人:「你們中國人的確是一個勤奮的民族。」
中國人:「怎見得?」
外國人:「每當我早晨上街,常常可以看到路旁的招牌寫著『早點』兩個大字,提醒過路上班的人不要遲到。」
不要以為這只是編出來供人一時開懷的笑話。其實這樣的笑話在現實中非常多,尤其對那些初學中國漢語的外國人而言,更是可見可聞。
俄羅斯的巴麗婭小姐,剛開始學中文時就鬧了不少笑話。有一次去餐館,老闆問要吃什麼,巴麗婭說「我要睡覺」,聽得老闆如墜雲霧之中。老闆說「你要睡覺就去睡唄,幹嘛跑我店裡來?」原來她要的是「水餃」,因發音不準,卻讀成了「睡覺」。
還有一位英國留學生在餐館里將「包子」說成為「報紙」,服務小姐耐心解釋道:「馬路對面有賣報紙,日報、晚報一應俱全。」尤其令人莫名其妙的是,他居然要求「紅燒屁股」,並聲稱這是他最喜愛的一道中國菜。看見服務小姐的臉色不悅甚至惱怒起來,洋學生急忙將菜單指給她看,這才明白原來他想要的是「紅燒排骨」。
老外學中文鬧出的笑話真可以說是層出不窮,單從過去已經流行的笑話中,就有這么一些堪稱經典而又令人捧腹的段子——
一、「中國很行」
這個笑話頗討中國人喜歡,說的是一個稍懂漢語的外國友人批評中國人在改革開放後驕傲自大的故事。
有一次這位友人來華做工作訪問,與中國朋友在咖啡店坐定後,聊中國的文化,他對中國人的友好、禮貌、熱情深有感觸。但也表示,雖然中國人一向謙遜,但有時也很驕傲自大,特別是改革開放後最明顯。
比如,在大街上隨處可以見到——中國人民很行,中國建設很行、中國工商很行、中國農業很行,有的乾脆就是「中國很行」。說完還往外面不遠處一指,原來外國友人所指之處是一家銀行。「銀」的外形像「很」,「行」是多音字,外國朋友未能分清,所以產生了誤會。中國朋友聽罷哈哈大笑!
二、「勝敗都是中國人贏」
曾有一道考外國學生的選擇題是這樣:「大連實德隊經過90分鍾激戰大勝北京現代隊,獲得冠軍。」問,下面哪句話與文意最吻合?A北京現代隊大勝大連實德隊;B北京現代隊大敗大連實德隊;C大連實德隊大敗北京現代隊。雖然正確的是C,考前模擬測驗也反復強調,結果考場上許多考生還是選擇了B。
這題目源於一則真實的故事:1983年,中國女排和美國女排小組賽上相遇,賽後中國報紙上出現了「中國隊大勝美國隊」的標題。過了幾天,決賽里中國和美國隊又碰頭,爭奪冠軍,中國報紙的標題換成了「中國隊大敗美國隊」。一位名叫克里斯特的美國留學生看了報紙後很高興,認為美國隊贏了,在中國同學中稱贊自己的國家隊,結果弄出了大笑話。據說,直到畢業離開中國,克里斯特見誰都憤憤不平地稱,中國人太奇怪了,勝敗都是中國人贏,那還比賽什麼呢?
三、「你我都不是東西」
一位自稱漢語專家的美國教授,向他的學生講授中文課,在談到准確理解「東西」的詞義時,他作如下的表述:漢語中,「東西」並不僅僅表示方向,更多的時候指的是物品,如桌椅、電視機、眼鏡,都可以稱為東西,但如果是有生命的動物就不能這樣表示——比如,你我都不是東西!」
四、「親愛的姑媽」
在漢語中,「娘」與「媽」一樣,都是指母親。有一初到中國學漢語的英國留學生,在校園看上了一位漂亮的中國女生。於是他給她寫求愛信,但一時忘記「娘」字怎麼寫了,便自作聰明,以「媽」代替「娘」,於是就有了——「親愛的姑媽……」
五、「哪裡哪裡」
一位外國朋友粗通漢語,不知道中國人的「哪裡哪裡」是自謙詞。一次他參加一對年輕華僑的婚禮時,很有禮貌地贊美新娘非常漂亮。一旁的新郎代新娘說了聲「哪裡哪裡」表示感謝。不料這位朋友卻覺得挺不好意思的,以為未說到地方,便用生硬的中國話說:「頭發、眉毛、眼睛、耳朵、鼻子、嘴都很漂亮!」
六、「中國農民越來越貴了」
此事發生在上世八十年代後期,有一名美國學生分不清「富」和「貴」的區別,在造句時寫道:「三中全會以後,中國農民越來越貴了。」
七、「戴安全套」
帽子是套在頭上的,有時外國朋友便會弄混。有一中國老師講過一個發生在他教授的在京外國留學生身上的故事——這名留學生告訴老師,他常騎摩托車外出。老師提醒他北京車太多,要小心。他接了一句,「沒關系,我會戴安全套的。」
八、「方便時候不能來」
一次,幾位中國同學邀請剛來華學漢語的外國男生吃飯。其間,一人說出去「方便一下」,外國學生不懂其意,於是大家告知方便就是上廁所,這名男生記住了。
此後不久,一名中國女生提出,希望在他方便的時候拜訪他,這位男生愕然並立即擺手:「你什麼時候來都可以,但就是在我方便的時候不能來。」
而因為對「方便」的一知半解,還把服務行業常見語「為顧客提供方便」,理解為向顧客提供上廁所服務,一時也成為笑談。
關於「方便」一詞,還弄出過另一則笑話——中國人請客普遍客氣,明明很豐盛的酒席,對客人也稱是「便飯」。有一次,一名外國客人看到中國主人准備了如此豐盛的「便飯」,就豎起大拇指贊美道——「這真是一頓大便飯!」此言一出,全桌的中國人頓時沒有了胃口。
九、「一起上床吧」
「上」與「起」有時意思相同,但如果分別搭配,意思可能完全相反。如「上床」與「起床」便是兩回事情,而「上床」還有一起做愛那層意思。一美國女孩與臨時教她漢語的中國男鄰居一起應邀參加朋友PARTY,因時間太晚,又喝多了,便留宿下來。臨休息前,美國女孩給中國男鄰居遞了一張紙條——「我們一起上床吧!」她的本意是明天一道起床離開,卻害得中國男鄰居胡思亂想半宿。
十、「含笑九泉」
上漢語課時,老師想了解一下近期外國留學生的漢語學習效果,便問道:「你們能說出一句成語,來形容一個人很開心很高興的樣子嗎?」台下很快出現了「開懷大笑」、「興高采烈」、「手舞足蹈」等回答。老師接著又說,「這個成語里最好含有數字,比如一、二、三、四……」其中有一位留學生反應很快,老師話音未落便立刻脫口而出:「含笑九泉」。

10. 明星上綜藝說方言太搞笑,你曾被哪幾個明星逗得哈哈大笑呢

說方言的明星,你喜歡嗎?

中國文化博大精深,世界上最難懂的語言就是中文,現在雖然英語作為全球的通用語言,但是很多外國人對於我們的中國文化十分的好奇,他們開始學習我們的普通話。但其實,普通話還只是中文裡面的一種,中國佔地幅員遼闊,每個地區都有自己的方言,而方言似乎也成為了一個人特有的標志。

在娛樂圈中,有很多的明星,他們來自於全國各地,在電視機前面,他們說的都是標準的普通話,但其實,他們也會說各不相同的方言。接下來,我們就來盤點幾個在綜藝節目裡面,說不同方言的明星,這些明星說的方言逗得現場觀眾哈哈大笑,實在是太有趣了。